Общественно-политическая газета Иркутской области
Выходит по понедельникам

Берестяные грамоты 2021 года

28 Февраля, 2022

Продолжение темы. Начало в № 6

Традиционный итоговый доклад и дискуссия о берестяных грамотах, найденных в только что завершившемся археологическом сезоне, состоялись 23 ноября 2021 года. Автором лекции стал член-корреспондент РАН Алексей Гиппиус. Из-за пандемии мероприятие второй год подряд проходило онлайн, кьюар-код на видеозапись вы можете найти под текстом.

Прочитано через 70 лет

В Великом Новгороде археологи вели раскопки на Троицком XVI раскопе, который достиг слоев XII – начала XIII века; здесь была найдена грамота № 1140. На Ильиной улице в слоях XIV – первой половины XV века и первой половины XII века были найдены грамоты № 1136–1138 и 1141; на Ильиной улице у церкви Спаса Преображения в слое XII века грамота 1139. Впервые начаты работы на раскопе, который получил название «Иоанновский», где в слоях XIV – первой четверти XV века найдены грамоты № 1142–1143. Этот раскоп, как предполагают археологи, затронет территорию так называемого Немецкого двора, местонахождение которого известно пока приблизительно. В Старой Руссе найдена грамота № 52, датированная второй половиной XIII века, то есть первыми десятилетиями после монгольского нашествия. Первая грамота найдена в Переяславле-Рязанском (современная Рязань), датируется серединой XV века.

Важным событием для историков и лингвистов стало «повторное обретение» грамоты № 13, найденной в 1952 году и почти на 70 лет остававшейся непрочитанной. Как уже было сказано в предыдущей публикации, это одна из немногих грамот, написанных чернилами, и долгое время считалось, что текст прочитать невозможно. Этому способствовали воспоминания участников работ на Неревском раскопе, где на перекрестке улиц Великой и Холопьей и была найдена грамота. Инга Лабутина, впоследствии известный археолог, утверждала, что текст исчез сразу после обнаружения документа, в руках у другой студентки, Натальи Сергиевской.

В действительности грамота № 13 – лист бересты длиной 35 сантиметров – в значительной части читается даже без применения специальных технических средств, а настоящую проблему составляют главным образом края. Текст, прочитанный Алексеем Гиппиусом, гласит: «(1-я строка) …ки хмелю ищет григореи на терешки четвертки ржи и четвертки… (2-я строка) …ини порученои да четвертки хмелю да пятка лн(у) (ищеть) григореи (на…) (3-я строка) полтини денег ищеть григореи (на) … и овса ищеть (григореи на)… (4-я строка) ищеть григореи на саушке… короб…».

Даже из этого фрагмента лингвистам стало понятно, что они впервые сталкиваются с документом, написанным по такой структуре. Очевидно, что некий Григорий составил иск требований к неким должникам, причем «ищет» он как натуральные долги (хмель, лен, рожь), так и денежные (полтина денег). В верхней строке достаточно ненадежно читается еще одно упоминание о деньгах: кто-то как будто бы отдал в церковь «рубль полтинных денег». Наиболее интересно здесь как раз упоминание об этих деньгах: в поздних источниках они упоминаются как некий обязательный сбор или выплата процентов с суммы, взятой на развитие какого-то дела. Дважды такое упоминание встречается в документах, обнаруженных в 1843 году в медном кувшине при раскопках в Московском Кремле. Там сказано дословно: «…Борискова десятка Семенникова полтине не дали… Олекса с Ыльею своего десятка полтиною завелся…». В московской грамоте № 3, представляющей собой список имущества некоего Турабья, говорится: «А «в деле» за слугами денег: у Григорьеца полтина, у Оста­фьеца полтина, у Белка полтина, у Семенца полтина, у Сидорa полтина, у Мосейца полтина, у Осейца полтина, у Курьяна полтина. А всего денег Турабья за людьми «в деле» 4 рубля».

Различие между известными до сих пор документами и грамотой № 13 состоит как раз в формуле «ищет такой-то на таком-то того-то». Пока Алексей Гиппиус нашел единственную аналогию в письме полоцкого наместника Немира городскому совету Риги: рижанин Артемий пытался взыскать с полочанина Хварза долг третьего лица, а Немир просил «своих приятелей» в совете помочь найти правду в этом деле. Формулировка «ищет Артемий на Хварзе» в точности совпадает с основными пунктами грамоты № 13.

1г.jpg

Как писали деловые люди

Грамота из Старой Руссы была посвящена традиционному для этого города сюжету – торговле или налоговому обложению солью. В первой же строке, прочитанной после того, как грамоту отмыли в горячей воде и развернули, ученые прочитали: «у бориса полутора берковка». Бероковк, или часто берковец – традиционная скандинавская мера веса, составлявшая 10 пудов, или 160 привычных нам килограммов. Дословно это мера, принятая в Бирке – крупном торговом центре викингов. До наших времен город не просуществовал (возможно, из-за того, что морской залив, на котором он стоял, изолировался от Балтики и превратился в озеро), но в IX–X веках это был один из пунктов торговли между арабами и Западной Европой.

Борис, таким образом, был обладателем, возможно временным, почти четверти тонны соли, как и следующий персонаж, упомянутый в грамоте, некий Твердята. Эти два имени, и по тому же самому поводу, встречаются историкам уже второй раз: Борис и Твердята упоминались и в грамоте Старая Русса № 50, где у Бориса были две «розмери», а у Твердяты – одна. Розмера – еще одна устаревшая единица веса, часто встречающаяся в грамотах. Но далее автор, как будто торопившийся записать реестр груза уходящего корабля или экономивший место, перешел на сокращения: «у цюдина поло бе у игната (две) ро у дмитра по бе у жаса бе». Очевидно, что «ро» – это розмера, а «бе» – берковец.

«Жас» – это имя, которое прежде встречалось историкам в грамоте Старая Русса № 50 и в граффити на стене Софии Киевской, причем оба раза была уменьшительная форма «Жаска». Корень слова, от которого образовано имя, тот же самый, что в слове «ужас», в старославянских текстах встречается слово «прежас» в значении «испуг». В полной форме имя встречается впервые.

Интересно и имя «Шелва», которое уже встречалось в грамоте Старая Русса № 41 и считалось заимствованным из другого языка. При более тщательных исследованиях в Ипатьевской летописи (XV век) был найден боярин Шелва (жил в XIII веке в Южной Руси) и топонимы «Шелвов борок», «Шелвовее сельцо под борком» (оба относятся к XII веку). Есть предположение, что имя это тюркского происхождения, но пока это не доказано.

Внимание Алексея Гиппиуса привлекли сокращения названий мер веса. Есть два типа сокращений: при контракции остаются начальные и конечные буквы (физра вместо физкультура), а при суспензии – только начальные буквы. Примечательно, что подобные сокращения хорошо известны в греческих и латинских текстах, а в славянских встречаются крайне редко. Один из ярких примеров – грамота Старая Русса № 14 (первая половина XII века), где пять раз написано «грн», что означает «гривна». После сравнения с грамотой № 52 у лингвистов есть вполне весомые основания утверждать, что сокращения были в ходу у древних предпринимателей.  

2г.jpg

Криминальная Россия

Работы на Ильиной улице в Новгороде шли на мостовых XIV–XV веков, по которым, как предположил Алексей Гиппиус, вполне мог проходить Феофан Грек, расписавший в 1378 году церковь Спаса Преображения на этой самой улице. Первая из найденных на этой улице грамота № 1136 состояла из четырех небольших обрывков, на которых удалось прочитать: «…а мы гне перелог…», где «гне» – обращение «господине», а «перелог» – земледельческий термин, означающий участок, находившийся под паром. Таким образом, этот крохотный текст стал одним из первых (по дате написания) письменных документов, по которому можно судить об использовании в Новгороде трехпольной системы земледелия (пар – озимые – яровые).

Грамота № 1137 оказалась большим обрывком без верхних и нижних строк. В первую очередь внимание привлек не текст, а небольшой обрывок берестяной ленты, продетый сквозь отверстие в основной грамоте. Исследователи предполагают, что грамота была написана, свернута в свиток, после чего ее пробили каким-то инструментом и продели сквозь нее эту дополнительную ленту. После чего концы ленты, вероятно, скрепили печатью.

Текст грамоты, прочитанный не без труда и с некоторыми спорными моментами, допускает желание автора сделать все возможное, чтобы посторонние не получили к нему доступ. В первых прочитанных строках нашли: «…(я)ли гне татя над (…)арин(овы) …ском и перемчали гне за робеж до хоту (ня)». Очевидно, что речь идет о задержании некоего преступника (татя), которого после этого очень быстро увезли (перемчали) куда-то за пределы новгородских земель или феодальных владений «господина». Слово «перемчали» упоминается в словаре Владимира Даля и, что интересно, у протопопа Аввакума, которого приставы таким образом однажды «перемчали» за сутки на 90 верст. Проехать около 100 км за сутки на лошадях – своего рода служебный подвиг, возможный только при наличии сменных лошадей и крайне жесткого приказа свыше. Сам протопоп после этого остался «еле жив».

Топоним Хотун известен – так назывался небольшой город в Подмосковье, но это явно слишком далеко от Новгорода, поэтому историки предполагают, что речь идет о каких-то других рубежах и другом населенном пункте. Дальнейший текст добавляет загадок: «…и не гне яти их». Переводя этот отрывок как «и нет, господин, возможности взять их», Алексей Гиппиус отмечает, что форма «и не» в смысле «и нет» встречается в некоторых древних текстах, но только книжных. Вероятно, автор что-то такое читал и запомнил.

Проблема изъятия беглых из-за границ встречается в различных юридических документах древности не раз. Алексей Гиппиус привел пример из «Правой грамоты, данной с суда рязанского великого князя Ивана Васильевича Храпу Олтуфьеву на паробка Сергейца Васильева сына за подговор к побегу за рубеж трех обельных холопов Храпа» (1483–1500 гг.). Суть дела состояла в том, что Сергеец подговорил трех холопов и отвел за границы государства, где те могли жить как свободные люди или заново продаться в холопы. Сергеец вины не отрицал, за что был выдан Храпу «в полницу, обель, в тех холопах» (то есть стал холопом сам). 

Дополнительную сложность в понимании текста создает продолжение текста: «да татя у ни(х) выняли рекши на поруку ано силою». Получается, что судебные приставы упустили (отдали кому-то) задержанного преступника, потому что за него вступились люди, сочетавшие убеждение (на поруку) с физическим насилием (но силою).

Далее в грамоте сказано: «да срок оучинили в субботу (с)тати имо». То есть срок на разбирательство и представление каких-то аргументов в защиту дан до субботы, что тоже известно по грамотам XVI века, когда существовала даже специальная должность судебного пристава «недельщика» – он должен был следить, чтобы отпущенный на поруку преступник явился в суд в установленный срок. Грамота завершается фразой «и не гне прискочи ко мне» – то есть «а теперь, господин, прискочи ко мне», потому что без высокого авторитета разбирательство может завершиться не так, как хотелось.

Историк Павел Лукин при обсуждении этой грамоты напомнил, что по древнерусскому праву пойманного на месте преступления с поличным татя могли просто убить – это законом не каралось. Но если в дело успевали вмешаться судебные власти, то начиналась полноценная процедура с разбирательством, что влекло за собой понятные траты времени, денег и так далее.

Отдай должок

После завершения основных работ на Ильиной улице был заложен дополнительный разведочный шурф у Знаменского подворья, в котором были найдены грамоты № 1138 (выпавшая из стены и датированная первой половиной XIV века) и грамота № 1141, которую отнесли к первой половине XII века.

Грамота № 1138 была написана грубым почерком и гласила: «от селефонта к спирку что еси заповедал ис полу ру(бля) чему еси не прислал». То есть Селифонт обращается к некоему Спирку и упрекает в том, что должник не вернул ему некую оговоренную сумму  («что еси заповедал») из полу-рубля (полтины). Термин «заповесть», заповедать, встречается в «Русской Правде»: человек, у которого пропали оружие или одежда, может заявить об этом в публичном месте (на торгу). Если после этого он найдет свое имущество, оно должно быть возвращено, а «за обиду» ему должны выплатить еще три гривны. По мнению Алексея Гиппиуса, публичное оглашение сделки служило надежной гарантией возврата суммы долга с процентами, но, судя по этой грамоте, не всегда в оговоренный срок.

В тот же день, когда нашли грамоту № 1138, на противоположном конце Ильиной улицы была найдена грамота № 1139, написанная в начале XII века очень красивым почерком с изящной прорисовкой букв. Грамота начинается стандартной адресной формулой «от снятина», но, присмотревшись внимательнее, историки обнаружили дописанные буквы – получалось, что автор хотел написать «от къснятина». Слово «Къснятин» как название города известно по Ипатьевской летописи, а сам город существует и по сей день – это город Снятин (Снятын) в Ивано-Франковской области Украины.

Еще более сложным оказалось имя адресата: «от къснятина ко пьке». В современной форме это было бы Пека, а древняя форма со временем превратилась в фамилии Пекин и Пекуча. Между автором грамоты и адресатом были сложные денежные отношения: «се въдале еси гюряте (пять) сорочькъ а гюрята оу мене възяле (пять) сороцькъ а възьми тамо у гюрятъ ты а азъ хоцю оу тебе възяти». В дословном переводе это означает: «Я дал Гюряте 5 сорочков, а Гюрята у меня взял. Ты возьми там у Гюряты, а я хочу у тебя взять».

«Сорочок» – известная денежная единица Древней Руси, семь сорочков были равны гривне или 200 граммам серебра, то есть Коснятин дал Гюряте (форма имени Юрий) довольно внушительную сумму, около 150 граммов серебра. Грамота представляет собой вексель (или мандат) на эту сумму, подтверждение получения денег. В это трудно поверить, глядя на современную запись текста, однако по-древненовгородски эта расписка представляет собой образец «спонтанной риторики»: слова можно было использовать и другие, но именно эти слова в этом тексте подобраны таким образом, что при произнесении вслух они становятся почти рифмованным текстом. 

Грамота № 1141 оказалась короткой и состояла всего из одной буквы-цифры «г» (то есть три) и слова «въкошь» – или в переводе «три белки». Как финансовый термин «векша» – одна из младших единиц древнерусской «денежной» системы, три векши примерно равны 1 грамму серебра, так что эта грамота может быть ярлыком при какой-то емкости с товаром на эту сумму.

Троицкий раскоп в 2021 году вышел на самые многообещающие ярусы культурного слоя, относящиеся к домонгольскому периоду отечественной истории. Грамота № 1140 оказалась узкой полосой без начала и конца, на которой читается «а нынъча намъ нъ с чимъ его было пусти(ти)». Текст достаточно понятный: «а нынче нам не с чем было его отправить», но саму ситуацию в целом объясняет обрывок предыдущей строки, который восстанавливали буквально перебором вариантов, по начертанию сохранившихся нижних частей букв. И получили в итоге «…(голод)е ни въ лъсъ лова». Ситуация становится понятной: где-то наступил такой голод, что даже в лесу нет дичи для охоты, поэтому мы не отправили человека – например, с оброком. Поскольку текст датирован началом XIII века, а голод в Новгородской земле случался не часто, историки предположили, что грамота была написана в 1215 году – одном из самых трагических в истории города.

3г.jpg

Взятка была всегда

Раскоп, получивший название Иоанновского по церкви Иоанна Предтечи, находится на древней Славной улице Торговой (восточной) стороны Новгорода. Как раз через дорогу от церкви располагался Немецкий двор. В том, что археологи попали именно на Немецкий двор, убеждает кусок черепицы западноевропейского производства, найденный в первом же относительно небольшом раскопе. В Новгороде таким материалом не пользовались, а во дворе была церковь святого Петра, с крыши которой черепица и могла упасть.

Грамота № 1142 оказалась небольшим обрывком без верха и низа, без обоих краев. Тем не менее на ней нашли буквы, которые могут составлять часть слова «судьи» или «орудьъ» («орудие» в древнем диалекте – судебное дело). Мелкими буквами между строчками было вписано еще кое-что: «(н)а посулехъ уведаш(ася)». Посул – слово известное давно и надежно, означает взятку; «уведашася» – договорились, то есть в сумме «договорились за взятку».

Историк Павел Лукин, изучающий, в частности, отношения Новгорода с Ганзейским союзом, нашел документ, датированный 1426 годом. В нем рассказывается история конфликта между новгородцем Павлом и иностранным торговцем Херманом фон дер Беккером, которые в пылу дискуссии нанесли друг другу небольшие телесные повреждения. Поскольку дело было в Новгороде, а Херман использовал оружие (хотя и тупой стороной клинка), его отправили в тюрьму. Из узилища он вышел после уплаты штрафа в размере 10 гривен, да сверх того вынужден был дать тысяцкому и другим русским «посул», размер которого в письме ганзейцев не назван. Особенно впечатляет тот факт, что в немецком языке не нашлось аналога русскому «посулу», поэтому автор текста записал его как possul.

Каково же было общее удивление, когда и найденная по соседству грамота № 1143 оказалась описанием конфликта между неким Павлом и неназванным оппонентом, а в обращении к этому Павлу было сказано «не сварись» – то есть не ссорься, не вступай в конфликт.

Новости о конце света

Раскопки на территории кремля Переяславля-Рязанского были начаты только в 2021 году, и на первой найденной грамоте середины XV века удалось прочесть фрагменты двух строк: «връм бъгаi бежи невърия быша при». Даже по этим словам понятно, что это фрагмент текста на церковнославянском языке, причем текст этот настолько характерный, что есть только одно полное совпадение по словам.

В то время, когда была написана грамота, в странах, культурно связанных с византийской традицией, в очередной раз усилились ожидания конца света. На этот раз их связывали с наступлением 7000 года от сотворения мира, или 1492 года от рождества Христа. Вера в это была настолько сильна, что в середине века при составлении пасхалии (календаря наступления Пасхи и других связанных с нею церковных праздников) ее довели только до этого года и не стали продолжать за ненадобностью.

Списков этой пасхалии сохранилось достаточно много – например, в Российской государственной библиотеке есть пасхалия из Троице-Сергиевой лавры, датированная 1459 годом. Помимо календарных записей, в ней есть приписки с предсказанием (или прогнозом) будущего, в одной из которых историки нашли дословно те самые слова «время бегай бежи неверия, быша при нас измаилы». «Измаилы» – это сыны Измаила, пришествие которых ожидалось в конце времен, и в разные времена под ними понимали то половцев, то монголов. Кто и зачем выписал фрагмент пасхалии на бересту, неизвестно, но можно допустить, что сделал это священник, который хотел привести цитату во время проповеди.

4г.jpg

Записал Борис Самойлов, «Байкальские вести».

На фото: Грамота № 13;

Грамота № 14;

Грамота № 1141;

Код на лекцию Алексея Гиппиуса

 

Поделитесь новостью с друзьями:

Комментарии