Общественно-политическая газета Иркутской области
Выходит по понедельникам

«Сирано де Бержерак»: иркутское прочтение

20 января, 2014

 

Почему ждут сто убийц
несчастного поэта?
Но правда свойственна ему,
А многим неприятно это!

 

Иркутский музыкальный театр имени Н.М.Загурского под занавес уходящего 2013 года показал свой новый спектакль — мюзикл петербургского композитора Владимира Баскина «Сирано де Бержерак»  с либретто  Константина Рубинского  по одноименной  пьесе французского драматурга и поэта Эдмона Ростана.

Театр не первый раз обращается к творчеству этого композитора, который своей музыкой стремится проникнуть в суть литературного источника, достаточно осторожно и уважительно обращается с сюжетом. При этом я не могу сказать, что музыка Владимира Баскина характеризует портретно действующие лица. Отнюдь, она создается композитором как совокупный музыкальный портрет произведения и не претендует на наличие каких-либо единичных шлягерных номеров. Безвременно ушедший директор музыкального театра Владимир Константинович Шагин очень хотел поставить этот спектакль в своем театре, потому что рассматривал пьесу Эдмона Ростана как совершенно современную, а композитора Владимира Баскина — как талантливого музыкального интерпретатора классики и очень близкого по духу и творческим задачам музыкальному театру. И это прекрасно, когда мечты, пусть с некоторым запозданием, все-таки осуществляются!

Поскольку мюзикл написан по стихотворной пьесе Эдмона Ростана, он сохраняет всю стихотворную фабулу автора. Однако, на мой взгляд, в мюзикле есть некоторое смещение акцентов. Хотя автор либретто стремился максимально сохранить любовную линию пьесы, может, без его ведома и без откровенного желания постановщика, заслуженного деятеля искусств России  Владимира Подгородинского,  на первый план выходит не Сирано-лирик, а Сирано — бунтарь, правдолюбец, защитник верности и чести. Пусть дуэлянт, но поборник справедливости, пусть злой насмешник, но талантливый стихотворец.

Но что же делать мне, скажи, мой бедный друг?

Иль подражать тому, что вижу я вокруг,

Забыть об истине, звучащей благородно,

Не смелым быть орлом, но низким червяком

И пробираться хитростью, ползком

Там, где хотел бы вверх лететь свободно?

О нет!  Благодарю!

Конечно, перед творческим составом исполнителей мюзикла стояла сложная задача естественного воспроизведения стихотворного текста с учетом грамотного интонирования, чувственного насыщения и речевой естественности. Для этого необходимо обладать значительным актерским опытом, а, насколько мне известно, стихотворный спектакль — «Учитель танцев» по пьесе Лопе де Вега — был в театре много лет назад и никак не связан с  нынешним творческим составом премьеры. Поэтому, я думаю, в этом направлении непочатый край работы, которая со временем придаст взаимоотношениям актеров еще большего совершенства и большей выразительности. Это крайне необходимо, потому что текст пьесы Эдмона Ростана состоит из стихов, которые давно и справедливо обрели форму крылатых фраз и афоризмов. К примеру, о женской любви:

И так свежа она —

Увы ! — что для сердец

При ней грозит

Немедленно простуда.

Или еще — о поцелуе:

Нет, поцелуй — не тайна, а секрет,

Но в губы сказанный случайно!

Оформление спектакля (сценограф — Ирина Долгова из Санкт-Петербурга) подчеркнуто аскетично, очевидно чтобы не отвлекать внимание зрителя от основного действия: перемещающиеся многоэтажные « леса», проекция на задники, обостряющая скрытый замысел сценографа, — они, может быть, не в духе времени, они вневременные. На это безвременье направлены все усилия постановщика, потому что именно таким образом можно добиться созвучия  авторского текста, режиссерского устремления, актерского воплощения и понимания сегодняшнего зрителя. А в конце спектакля, чтобы придать зрительским слезам ободряющее, оптимистическое  и очищающее звучание, режиссер выводит на сцену ангела, который забирает ранее умершего Сирано и уводит его в райские кущи. Простенько, со вкусом и по моде и, главное, в духе времени!

Но, честно говоря, хотелось бы видеть на сцене хотя бы клочок Франции, где жил, творил и умирал Сирано, а не строительные леса и не такие мрачно одетые сценические карманы. Хотя, как сказал мне Владимир Подгородинский, это вовсе не леса, а «олицетворение душевной изнанки Бержерака». Святой человек, имеющий такую фантазию!

Не могу не отметить хор театра (хормейстеры Наталья Ладыгина и Ульяна Чугуевская), которому уже давно по силам не только квалифицированный вокал, но и замечательные артистические и хореографические качества. Право, я думаю, пора проводить бенефис хора театра, чтобы можно было насладиться вполне этими способностями!

Хореография (балетмейстер — народный артист Бурятии, лауреат Международного конкурса хореографов Олег Игнатьев) чаще бессюжетна, но зрелищна и вполне украшает спектакль, в вокальных  же номерах Сирано, Роксаны и Кристиана она иллюстративна и танцем подчеркивает и расширяет поэтический потенциал персонажей.

В центре мюзикла, естественно, образы упомянутых выше Сирано, Роксаны и Кристиана. Артисту Евгению Алешину свойственны мужественные характеры его героев. Вот и в Сирано, мне кажется, артист принципиально создает именно такой характер. Да, ему не чужда лирика, и, как натура поэтическая, его Сирано может глубоко и тайно любить, но я полагаю, что для Сирано — Алешина это вспомогательная, если не сказать второстепенная, линия поведения. У артиста Гейрата Шабанова лиризм Сирано более ощутим, но зато  артист не так ярок и воинствен в героических проявлениях. Но, несмотря на подобное и закономерное артистическое решение, оба Сирано трогательно беззащитны и обаятельны, оба искренне взывают к сопереживанию зрителей. Замечу только, что нужно зримо обострить проблему носа Сирано, так как сегодняшний нос не может быть признаком его уродства.

Мне кажется, образ Роксаны пострадал при переносе из пьесы в мюзикл. У обеих исполнительниц этой роли — Александры Гаращук и Светланы Щерботкиной — Роксана напоминает классическую «голубую» героиню многих других пьес и кинофильмов, и только в последней сцене они возвысились до подлинного трагизма исполнения. Обаятелен в своей чистой, искренней любви Кристиан (артист Михаил Лямин), которому смерть помешала достичь еще и высот незапятнанной честности.

Как всегда, яркие запоминающиеся образы создают заслуженная артистка России Елена Бондаренко (дуэнья Роксаны), лауреат Международного конкурса артистов оперетты и мюзикла Анна Рыбникова (жена кондитера Лиза) и, несомненно, народный артист России Николай Мальцев в роли зловредного графа де Гиша.

Эдмон Ростан более чем сто лет назад  написал романтическую и остроумную комедию «Сирано де Бержерак», истинный прототип которого также ушел из жизни давным-давно. А мы и по нынешний день болезненно воспринимаем людские пороки, которые, к сожалению, со временем не исчезают, а множатся. Мы мучительно задумываемся о том, как жить дальше. Так прочтите, дорогой современник, комедию Ростана, посмотрите вариант ее в жанре мюзикла в музыкальном театре и «намотайте на ус», ибо ваш нос этой педагогической процедуре нисколько не помешает.

Арнольд Беркович, заслуженный работник культуры РФ,
специально для «Байкальских вестей».

Фото Игоря Сирохина.

На фото: Сцены из спектакля «Сирано де Бержерак».
В главной роли — Гейрат Шабанов


Поделитесь новостью с друзьями:

Комментарии